http://bekara.livejournal.com/ ([identity profile] bekara.livejournal.com) wrote in [personal profile] marusja 2004-09-26 10:43 am (UTC)

Версию с участием слова "грфа" я явно где-то слышала - но вот на моем, например, экземпляре рукой моей мамы сделаны пометки - явно исправления по ходу спектакля, только никто уже не помнит, какого - то ли она по памяти писала, вернувшись из театра, то ли по радио слушала - так что в принципе, могли быть такие же наслоения:) но если все точно писалось с книги - тогда, значит, действительно редакция, очевидно, ранняя (а вообще править его любят, хотя текст почти совершенен; сейчас, кстати, мода на чудовищное соединение - взять кусок из Щепкиной, кусок из Соловьева, кусок еще откуда-нибудь, и так ставить; и "Гамлета" так, бывает, ставят)
Я снимаю шляпу, серьезно - потому что переписать от руки весь текст... Я его очень люблю, этот перевод, и для меня такое к этому тексту отношение - вобщем, я очень рада знакомству:)
Что же касается Симонова - тут я (смущенно) вас в заблуждение ввела. Симонов в роли Сирано здесь ни при чем (я его и не слышала, кстати) Это меня занесло, на цитатах - в другого Симонова, Константина: "...Когда ротный флажок выпадает из ослабевших рук /Веер приобретает особенное значение". Со мной бывает, простите мою дурость:)))

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting