marusja: (Default)
Marusja ([personal profile] marusja) wrote2002-09-01 07:51 pm

И ещё о переводах

Название многострадального романа Кена Кизи Sometimes a great notion журнал "Фильм" переводит как "Иногда это великое понятие". Ну и ну.

[identity profile] newbieplayer.livejournal.com 2002-09-01 11:21 am (UTC)(link)
"Ну и ну", -

по какому поводу нуканье, позвольте поинтересоваться?..

?

[identity profile] marusja.livejournal.com 2002-09-01 10:20 pm (UTC)(link)
Данный перевод вызывает у меня сомнение.

Re: ?

[identity profile] newbieplayer.livejournal.com 2002-09-02 03:14 pm (UTC)(link)
v chyom zhe imenno?..

[identity profile] tiomkin.livejournal.com 2002-09-01 07:51 pm (UTC)(link)
Я пока знаю только два варианта
"Порою нестерпимо хочется"
"Иногда я вдохновляюсь"

[identity profile] marusja.livejournal.com 2002-09-01 10:17 pm (UTC)(link)
Да, в первом он и издан у нас :)
А третий вариант по ссылке, там почему-то "Времена счастливых озарений".

polly

(Anonymous) 2002-09-02 08:34 am (UTC)(link)
по-моему третий самый удачный как раз
"порой так нестерпимо хочется" отдает дешевой порнухой, которой там и не пахнет

...Порою нестерпимо хочется

[identity profile] marusja.livejournal.com 2002-09-02 09:12 am (UTC)(link)
Полли, неужели желания бывают только порнографическими? ;)
И потом, вы видели эпиграф к роману? Заголовок взят оттуда, из стихотворения "Спокойной ночи, Айрин". И там, при всей корявости русского перевода, смысл очевиден и не перевран :)

Re: ...Порою нестерпимо хочется

[identity profile] acidpolly.livejournal.com 2002-09-05 04:06 am (UTC)(link)
ой, а про предисловие я как-то совсем забыла
посмотрела сегодня утром - и в самом деле

а желания конечно бывают разными, но чтобы нестерпимые... :)

[identity profile] marusja.livejournal.com 2002-09-05 04:17 am (UTC)(link)
О, так вы теперь и в ЖЖ есть? :)