marusja: (Default)
Marusja ([personal profile] marusja) wrote2005-02-14 01:06 pm

Five a day

Оказывается, эквивалент "кнута и пряника" в английском языке - "морковка и прут" (carrot and stick). Почему-то очень странно: не все же морковку любят. Хотя моё недавнее знакомство с морковным пирогом показало, что всё дело в степени обработки :)

[identity profile] wattson.livejournal.com 2005-02-14 09:25 pm (UTC)(link)
у датчан тоже "кнут и морковка"-).....для германцев, видимо, "морковь" - это что-то ужасно вкусное, экзотическое, поощрительное

[identity profile] marusja.livejournal.com 2005-02-14 11:03 pm (UTC)(link)
Или они все были викингами, и скакали на очень голодных осликах :)

[identity profile] kisalex.livejournal.com 2005-02-15 01:04 am (UTC)(link)
Странно, что именно "Кнут". Вроде бы, такое распространённое датское имя :-)

[identity profile] wattson.livejournal.com 2005-02-15 08:32 am (UTC)(link)
-)) piske - кнут-)
имя - Knud
вы - молодца!-)

[identity profile] kisalex.livejournal.com 2005-02-15 08:37 am (UTC)(link)
Если кнут - piske, страшно спросить как будет морковка.

[identity profile] wattson.livejournal.com 2005-02-15 08:47 am (UTC)(link)
хахахаха
всего лишь "gulerød" - читается как "гулерод"

[identity profile] marusja.livejournal.com 2005-02-15 08:01 pm (UTC)(link)
(Записываю, записываю) :)

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2005-02-20 11:51 pm (UTC)(link)
Осталось лишь спросить, как будет тогда углерод...

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-02-21 07:50 am (UTC)(link)
+++ piske - кнут +++
Добавляю в коллекцию (http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm), спасибо!