marusja: (Default)
А вы слышали когда-нибудь слово тремпель?
marusja: (Default)
А вы слышали когда-нибудь слово тремпель?

Five a day

Feb. 14th, 2005 01:06 pm
marusja: (Default)
Оказывается, эквивалент "кнута и пряника" в английском языке - "морковка и прут" (carrot and stick). Почему-то очень странно: не все же морковку любят. Хотя моё недавнее знакомство с морковным пирогом показало, что всё дело в степени обработки :)

Five a day

Feb. 14th, 2005 01:06 pm
marusja: (Default)
Оказывается, эквивалент "кнута и пряника" в английском языке - "морковка и прут" (carrot and stick). Почему-то очень странно: не все же морковку любят. Хотя моё недавнее знакомство с морковным пирогом показало, что всё дело в степени обработки :)
marusja: (Default)
Листала утром в автобусе книжку Associated Press Guide to Newswriting, которую посоветовали на курсах. Добралась до главы, в которой автор ругается на бюрократический жаргон и лишние слова, превращающие новостные заметки в "масло масляное". И дальше идут две колонки: слева - как, с точки зрения автора, неправильно, и справа - как правильно. Основная мысль: будь проще и лаконичнее, сэкономишь место на газетной странице и люди читатели к тебе потянутся. С ужасом поняла, что практически всегда левая колонка кажется мне более... логичной, что ли. А выброшенные сердитым редактором слова режут глаз своим отсутствием. Ну привыкла я к словосочетаниям типа general public и for the entire distance of the flight. Мне с ними, укороченными - непривычно. И ведь книжки читаю, и новости постоянно.
И тут я подумала (с). То ли я настолько лишена языкового чутья ("не чувствую языка", как наверняка бы поправил автор книги). То ли целью моего английского всё время было осуществлять некое подобие (устной) коммуникации => заполнять паузы в разговоре => чем больше слов, тем лучше?.. То ли всё дело в том, что выбирать обтекаемые слова проще, чем подыскивать точные?
Я в растерянности.
P.S. Ссылки по теме:
http://www.livejournal.com/users/sobaker/252270.html
http://www.livejournal.com/users/mxxv/434990.html
marusja: (Default)
Листала утром в автобусе книжку Associated Press Guide to Newswriting, которую посоветовали на курсах. Добралась до главы, в которой автор ругается на бюрократический жаргон и лишние слова, превращающие новостные заметки в "масло масляное". И дальше идут две колонки: слева - как, с точки зрения автора, неправильно, и справа - как правильно. Основная мысль: будь проще и лаконичнее, сэкономишь место на газетной странице и люди читатели к тебе потянутся. С ужасом поняла, что практически всегда левая колонка кажется мне более... логичной, что ли. А выброшенные сердитым редактором слова режут глаз своим отсутствием. Ну привыкла я к словосочетаниям типа general public и for the entire distance of the flight. Мне с ними, укороченными - непривычно. И ведь книжки читаю, и новости постоянно.
И тут я подумала (с). То ли я настолько лишена языкового чутья ("не чувствую языка", как наверняка бы поправил автор книги). То ли целью моего английского всё время было осуществлять некое подобие (устной) коммуникации => заполнять паузы в разговоре => чем больше слов, тем лучше?.. То ли всё дело в том, что выбирать обтекаемые слова проще, чем подыскивать точные?
Я в растерянности.
P.S. Ссылки по теме:
http://www.livejournal.com/users/sobaker/252270.html
http://www.livejournal.com/users/mxxv/434990.html
marusja: (Default)
1. В самолёте в соседнем кресле оказалась девушка из Йошкар-Олы, летевшая в Штаты по визе невесты. Первый раз за границей; суженый - электрик из-под Атланты.
2. Видела девушку, которая катилась на скейтборде и одновременно говорила по телефону. И то и другое - очень невозмутимо.
3. Купила наконец-то ручку с подсветкой, в кинотеатрах умные мысли записывать :)
4. С папой сочинили каламбур Шопенгауэр/Shopping Hour; идейным вдохновителем следует считать безымянного деятеля, который придумал рекламировать торговый центр "Панорама" на Калужской как "мечту шоппингиста" и обогатил тем самым русский язык, дальше некуда ;)
5. Завтра утром - в Нью-Йорк на Greyhound.
marusja: (Default)
1. В самолёте в соседнем кресле оказалась девушка из Йошкар-Олы, летевшая в Штаты по визе невесты. Первый раз за границей; суженый - электрик из-под Атланты.
2. Видела девушку, которая катилась на скейтборде и одновременно говорила по телефону. И то и другое - очень невозмутимо.
3. Купила наконец-то ручку с подсветкой, в кинотеатрах умные мысли записывать :)
4. С папой сочинили каламбур Шопенгауэр/Shopping Hour; идейным вдохновителем следует считать безымянного деятеля, который придумал рекламировать торговый центр "Панорама" на Калужской как "мечту шоппингиста" и обогатил тем самым русский язык, дальше некуда ;)
5. Завтра утром - в Нью-Йорк на Greyhound.
marusja: (Default)
Встретила в очередных "фактах" любопытный оборот: ревнивая, как сто подвалов.
Откуда такое выражение?..
marusja: (Default)
Встретила в очередных "фактах" любопытный оборот: ревнивая, как сто подвалов.
Откуда такое выражение?..
marusja: (Default)
...фильм "Якудза" про якутскую мафию...
marusja: (Default)
...фильм "Якудза" про якутскую мафию...
marusja: (Default)
Ищу в человеке другое измерение.
P.S. С утра чуть не обозвала философа с фонарём Пентагоном. Интересная ассоциация ;)
marusja: (Default)
Ищу в человеке другое измерение.
P.S. С утра чуть не обозвала философа с фонарём Пентагоном. Интересная ассоциация ;)
marusja: (Default)
Здравоохренение...
marusja: (Default)
Здравоохренение...
marusja: (Default)
...вчерашнего дня:
coconspirators :)
marusja: (Default)
...вчерашнего дня:
coconspirators :)

Profile

marusja: (Default)
Marusja

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 19th, 2017 10:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios