marusja: (Default)
[personal profile] marusja
Листала утром в автобусе книжку Associated Press Guide to Newswriting, которую посоветовали на курсах. Добралась до главы, в которой автор ругается на бюрократический жаргон и лишние слова, превращающие новостные заметки в "масло масляное". И дальше идут две колонки: слева - как, с точки зрения автора, неправильно, и справа - как правильно. Основная мысль: будь проще и лаконичнее, сэкономишь место на газетной странице и люди читатели к тебе потянутся. С ужасом поняла, что практически всегда левая колонка кажется мне более... логичной, что ли. А выброшенные сердитым редактором слова режут глаз своим отсутствием. Ну привыкла я к словосочетаниям типа general public и for the entire distance of the flight. Мне с ними, укороченными - непривычно. И ведь книжки читаю, и новости постоянно.
И тут я подумала (с). То ли я настолько лишена языкового чутья ("не чувствую языка", как наверняка бы поправил автор книги). То ли целью моего английского всё время было осуществлять некое подобие (устной) коммуникации => заполнять паузы в разговоре => чем больше слов, тем лучше?.. То ли всё дело в том, что выбирать обтекаемые слова проще, чем подыскивать точные?
Я в растерянности.
P.S. Ссылки по теме:
http://www.livejournal.com/users/sobaker/252270.html
http://www.livejournal.com/users/mxxv/434990.html

Date: 2004-09-20 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
нас тоже пинали на Business Communication этим. Мол, write to express, not to impress.

препод страшно издевался над "at the present moment" (который просто "now") и т.п.

Date: 2004-09-20 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Но ведь мы иногда и в жизни говорим, например, "в данный момент я ем мороженое" :) - и здесь есть свой смысл, самоирония и т.д. и т.п. Да что там, иногда просто ритм предложения требует чего-нибудь эдакого. Может про это в последующих главах, не знаю.

А моя первая в жизни редакторша начинала трястись и ругаться, когда видела слово "является". Или даже думала, что может его увидеть. С тех пор, уже лет восемь, я его, кажется, и не пишу никогда.

Date: 2004-09-20 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
краткость и ясность важны для передачи информации.

но человеки вовсе не информацией обмениваются, как правило, что-бы там товарищи про "информационный метаболизм" нам не рассказывали =)

потому, в баню краткость :)

Date: 2004-09-20 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Совершенно верно :)

А ещё нам в институте рассказывали, что слова - это процентов 7 всей коммуникации и дело вообще не в них.

Date: 2004-09-20 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
эх, с каким бы я удовольствием посмотрел на вывод этой цЫфры: 7% коммуникации :)

(углубляется в калькуляции, громко щелкает потемневшими костяшками счёт)

Date: 2004-09-20 10:47 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Я бы, честно говоря, тоже :)
Думаю, к подсчётам следует привлечь логарифмическую линейку!

Date: 2004-09-20 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] saul-paradise.livejournal.com
a chto est' pressa, esli ne peredacha informacii?:)

Date: 2004-09-20 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
Я бы с удовольствием поговорил на эту тему, но это долгий разговор может получится. =)

если совсем коротко: информация -- плохое слово в данном случае, неправильное. так мне кажется.

Date: 2004-09-21 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] saul-paradise.livejournal.com
xm, skazal ya, glyadya na lentu AP:)

mozhem konechno otlozhit' do lichnoi' vstrechi.

Date: 2004-09-20 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Но ведь любой нормальный человеческий язык крайне избыточен. Это естественно и правильно. Все упирается в тонкий баланс. Скажем, for the entire duration of the flight between the point of departure and the point of arrival, starting from the very moment of takeoff until the final moment of landing будет звучать уже несколько чрезмерно...
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Да, это потянет на половину заметки сразу :)
Но они предлагают уж очень жёстко резать. Не знаю, может, это такой педагогический приём: наплодить побольше ограничений, чтобы научить достойно обращаться с оставшимися словами.

Все гораздо проще.

Date: 2004-09-20 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] emdrone.livejournal.com
Все гораздо проще.
Когда я впервые - лет 10 назад - попробовал интересную функцию в WordPerfect, тогда Процессоре Номер Один, еще не убитом Майкрософтом - функцию проверки стиля, - то, к моему изумлению, он посоветовал мне быть проще. Избавиться от сложных предложений, разбив все на простые.

Подумав, я понял: мы более образованы, и, помимо привычки к более сложному изложению, в силу образованности способны следить за мыслью, ее отступлениями и возвратами.
Советы в пособиях и программах даются (а) американцам, нации, занимающей по уровню образованности ПОСЛЕДНЕЕ место среди развитых стран и, (б) в вашем случае, журналистам, т.е. пишущим для масс.

Переписываю последний абзац по американским рецептам:
Проводились исследования для определения уровня школьного образования. Среди развитых стран последнее место занимают США. это должны учитывать пишущие для американской аудитории. Обычно советуют не пользоваться сложными словами и разбивать сложные предложения на простые.

И уж совсем никакого отношения их советы не имеют к литературе, в которой постоянно идет игра с восприятием, на уровне звуков, слов, предложений и так далее.

Just relax, it's not you. It all simply means they want to make you write texts comprehensible to the nation of energetic IDIOTS

Date: 2004-09-20 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Ну, Word железка, что он понимает в стилистических изысках...

А образование, с моей точки зрения, не отменяет определённой дисциплины в изложении мыслей, рассчитанных на публику.

Что касается остального, то автор книги производит впечатление человека образованного, ироничного и чувствительного к нюансам языка. Просто он исходит из предпосылки, что функция журналиста-новостника - доносить новости, чётко, внятно и не теряя попусту драгоценное место на полосе.

Date: 2004-09-20 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
А научиться писать тексты по-английски - это задача для меня не самая простая, кто бы ни был их адресатом, а я вообще о людях думаю чуть-чуть лучше :)

Date: 2004-09-20 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] taxa.livejournal.com
Так мы пожинаем плоды школьного изучения иностранного языка: нас ведь не только идиомы да фразеологизмы заставляли запоминать, но и прочие устойчивые словосочетания вместе с грамматикой медийного языка.

У меня есть типичный пример. В универе в Штатах взяла некий курс, где надо было непрерывно писать короткие эссе (научные, не литературные). И вот преподавательница первые три занятия натаскивает всех по Strunk and White (популярный Guide to Writing Style). Каково было мое изумление, когда выяснилось, что страдательный залог в письменной речи надо выжигать огнем и мечом. А в школе нас им терзали чуть ли не три года.

Date: 2004-09-20 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Я об этом тоже думала. Возможно, школьные навыки въедаются крепче, чем кажется. Просто школа была так давно - а последние несколько лет я читаю в основном новости от того же Associated Press и всякую киноболтовню. И у меня есть стойкое ощущение, что процентов 50 своих расплывчатостей и бюрократизмов я набрала из этих источников. Принимая, возможно, своё умение пользоваться подобным жаргоном за знание языка.
А хорошая это книжка, Strunk and White?

Date: 2004-09-20 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] taxa.livejournal.com
Школьные навыки - это ужас что такое: до сих пор пишу flavour, favour, и т.д. Правда, theater и center выходят сами собой, по-видимому из-за похожести на русский мужской род :)

Да, Strunk and White - хорошая книжка и очень компактная :) Там, кстати, ясно объясняется пунктуация, о которой у русских вечно довольно смутные представления.

Date: 2004-09-20 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
А colour? :)
Я категорически не дружу с theater и center, путаюсь всё время ;(

Компактную книжку одобряю, надо завести и выучить правила пунктуации наконец. Буду надеяться, их немного...

Date: 2004-09-20 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] saul-paradise.livejournal.com
staradatel'nyi' zalog - eto veselo zvuchit:) No sovet sovershenno spravedlivyi' - ya, po rodu deyatel'nosti, pishu postoyanno. Prichem vse vremya na urovne nauchno-populyarnoi' literatury - pytaus' delat' prostym slozhnoe. Otkaz ot passive voice - kluchevoe meropriyatie.

Date: 2004-09-21 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] ira-k.livejournal.com
я думая, что не нужно забывать о том, что автор говорит о newswriting. Это не эссе, не художественный текст, а новости. И в этой области особенной разницы между русским и английским нет.
Если я что-то и помню из своего журналистского образования, то канцеляризмам, "красивостям", штампам и надуманной сложности - не место в новостях.

Если же пишите худжественный текст, то вибираете и соответствующие приемы, в том числе и пунктуацию.
Особняком стоят офицальные бумаги, меморандумы, циркуляры.

Date: 2004-09-21 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Не знаю. Я 8 лет работала в той или иной степени журналистом, и года четыре в общей сложности провела в разных отделах информации... И никогда не обращала внимания на этот момент. И ни один редактор мои мысли в эту сторону не направлял :) Может, по-русски оно само получалось, не знаю.
Да, журналистского образования у меня нет. Но разницу между текстом новости, тематической статьи и художественным произведением я понимаю :)

Date: 2004-09-21 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] andreylv.livejournal.com
С одной стороны, в окружающем нас языке - и русском, и английском - масса канцеляризмов, которые хорошо бы использовать только при необходимости, а не автоматически, при каждом удобном случае. Мне кажется, такому вот освобождению от зависимости от канцеляризмов и штампов, раскрепощению языка, и служат эти упражнения. Еще они помогают, когда нужно предельно кристаллизовать мысль - например, изложить основную идею бизнеса в предисловии к бизнес-плану НЕ БОЛЕЕ ЧЕМ в сто слов.

Date: 2004-09-21 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Да, видимо, они так нас жизни учат в условиях, приближенных к боевым :)

Profile

marusja: (Default)
Marusja

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 06:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios