marusja: (Default)
Marusja ([personal profile] marusja) wrote2007-12-14 01:26 am

Неполиткорректное

...Насколько же "The Diving Bell and the Butterfly" звучит лучше, чем "Скафандр и бабочка". И даже чем "Le Scaphandre Et Le Papillon".
Я думаю, всё дело в загадочности словосочетания diving bell на фоне грубого и практичного скафандра.

[identity profile] denik.livejournal.com 2007-12-14 10:33 am (UTC)(link)
Водолазный колокол и есть.
Хотя не знаю, может так уже и скафандр называют, но в моих английских словарях нет такого значения.
А разница большая - скафандр это то, что на человека надевают, а колокол - полусфера, которую опускают под воду, а потом закачивают воздух, так, что можно работать внутри.

[identity profile] marusja.livejournal.com 2007-12-14 10:47 am (UTC)(link)
Буду знать, спасибо.
Мне в таком виде перевод пришел из пресс-релиза, фильма я не видела.
Но у французов в оригинале таки скафандр.

[identity profile] zhenyach.livejournal.com 2007-12-14 06:38 pm (UTC)(link)
Я не удивлюсь, если окажется, что слово "скафандр" во французском исходно означало как раз водолазный колокол, и только потом приобрело и современное значение.