marusja: (Default)
Marusja ([personal profile] marusja) wrote2005-02-14 01:06 pm

Five a day

Оказывается, эквивалент "кнута и пряника" в английском языке - "морковка и прут" (carrot and stick). Почему-то очень странно: не все же морковку любят. Хотя моё недавнее знакомство с морковным пирогом показало, что всё дело в степени обработки :)

[identity profile] marusja.livejournal.com 2005-02-14 11:08 pm (UTC)(link)
Это да. Там много совпадений, на самом деле :)

[identity profile] kisalex.livejournal.com 2005-02-15 01:06 am (UTC)(link)
Самое интересное несовпадение - это Американская Рулетка vs. Russian Roulette.

[identity profile] ge-m.livejournal.com 2005-02-15 02:15 pm (UTC)(link)
А что в нём интересного?
(Я, видимо, не знаю другого смысла для "американской рулетки", кроме, просто, рулетки как азартной игры. Ну, а русскую рулетку с оружием все знают.)

[identity profile] kisalex.livejournal.com 2005-02-15 06:49 pm (UTC)(link)
Та самая игра с оружием, которую все здесь знают как русскую рулетку, в России именуется американской рулеткой. Скорее всего из вестернов и проч.

[identity profile] maria-gorbatova.livejournal.com 2005-02-15 07:57 pm (UTC)(link)
Эээ... она всю жизнь была русской рулеткой в России.
А вот американские горки/русские горки действительно есть.

[identity profile] marusja.livejournal.com 2005-02-15 08:02 pm (UTC)(link)
Никогда не слышала, чтобы кто-нибудь это безобразие американской рулеткой называл. Русская и есть.

[identity profile] kisalex.livejournal.com 2005-02-15 08:27 pm (UTC)(link)
Да, наверно я немного перепутал, говоря об американской дуэли (http://www.duelist.ru/glossary.html#american). Хотя слышал (в детско-советские времена), что это иногда называли американской рулеткой.