Снова я про переводы
Как бы вы перевели название нового фильма про Джеймса Бонда - 'Die Another Day'? По-английски звучит здОрово, а на родном языке у меня не получается. Выбираю между оптимистичным вариантом "Умри, но не сегодня" и пессимистичным: "Однажды ты умрёшь". Может, кто лучше придумает?
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
Re:
(no subject)
Åù¸ âàðèàíòû
ìíå êñòàòè òîæå ñðàçó â ãîëîâó ïðèøëî íà ñ÷¸ò " äðóãîé ðàç".
(no subject)
Âåðîÿòíåå âñåãî.
(no subject)
À êîìó ëåãêî?
(no subject)
no subject
(no subject)
ãëóïî, êîíå÷î :)
(no subject)
Äîáàâèì ðèòìè÷íîñòè
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
"Óìðè â äðóãîé ðàç"?
"Óìð¸øü íå ñåãîäíÿ"?
"Óìð¸øü ïî-ëþáîìó"? ;))
Äîáàâèì äðàìàòèçìà
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
BINGO!,
no subject
"Óìåðåòü íèêîãäà íå ïîçäíî".
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
"You Only Live Twice" <== you only live once
Ìíå êàæåòñÿ, ÷òî Die Another Day ýòî íàìåê íà "live another day", ò.å. "ïðîæèòü åùå îäèí äåíü".  ýòîì ñìûñëå another îçíà÷àåò íå "äðóãîé", à "åùå". Êàê Ìàëü÷èøó-Êèáàëüøèøó òðåáîâàëîñü åùå íî÷ü ïðîñòîÿòü è äåíü ïðîäåðæàòüñÿ. À òóò íàîáîðò: óìèðàòü, ìîë, áóäåøü åùå îäèí äåíü. Ìîë, òàêèå äåëà áûñòðî íå äåëàþòñÿ.
Âàì ýòà èíôîðìàöèÿ êàê-íèáóäü ïîìîæåò?
Êñòàòè, Âàø âàðèàíò "Óìðè, íî íå ñåãîäíÿ" ìíå ïîêà áîëüøå âñåãî íðàâèòñÿ.
(no subject)
(no subject)