SFIFF 51: The Last Mistress
Apr. 14th, 2008 08:13 pmКакая-то очень избыточная, хотя и увлекательная мелодрама от Катрин Брейя, которая раньше в костюмных фильмах вроде замечена не была, а тут рраз - и экранизация романа XIX века. Фильм несколько озадачивает, потому что с роковой брюнеткой (Асенька наша Ардженто) всё понятно, а вот с холодной блондинкой - не очень: что, собственно, они хотят сказать? Теория о том, что это фильм о мучительной любви, на которую способны даже мужчины с репутацией Дон Жуана и женщины с репутацией куртизанки, кажется мне подозрительно простой. К тому же chemistry между героями нулевая вообще - невозможно поверить, что их связывают чувства. Теория о том, что это фильм о воспитании чувств холодной блондинки, которой бабушка практически сватает вышеупомянутого Дон Жуана из сложных романтических соображений, кажется мне подозрительно притянутой за уши.
Несколько смущает отчётливая литературность реплик героев второго плана; самый прекрасный персонаж - блондинкина бабушка, которая со сверкающими глазами слушает отчёт Дон Жуана о его бурной молодости, делает аккуратные глоточки из рюмочки, утирает глаза платочком и говорит, что её, как отпрыска XVIII века, ничто смутить не может.
Ещё меня интересуют два вопроса: очень серьёзный - а переводили ли роман Барбе Д'Орвильи на русский? - и очень легкомысленный: не перевёл ли кто, случаем, название фильма (Une vieille maîtresse) как "Старый матрас"? Ну очень напрашивается.
Несколько смущает отчётливая литературность реплик героев второго плана; самый прекрасный персонаж - блондинкина бабушка, которая со сверкающими глазами слушает отчёт Дон Жуана о его бурной молодости, делает аккуратные глоточки из рюмочки, утирает глаза платочком и говорит, что её, как отпрыска XVIII века, ничто смутить не может.
Ещё меня интересуют два вопроса: очень серьёзный - а переводили ли роман Барбе Д'Орвильи на русский? - и очень легкомысленный: не перевёл ли кто, случаем, название фильма (Une vieille maîtresse) как "Старый матрас"? Ну очень напрашивается.