163604

Feb. 7th, 2006 04:08 pm
marusja: (Default)
[personal profile] marusja
Обнаружен англоязычный аналог незабываемого текста про "Честное слово" - да-да, того самого, про маленького мальчика, которого назначили часовым и забыли в парке. Сегодняшнее открытие называется Horton Hatches the Egg, by Dr. Seuss - нам в классе прочитали. Очень смешная абсурдистская картинка - слон высиживает яйцо легкомысленной птицы Мэйзи, сидя на дереве и время от времени грустно приговаривая, что слоны - они верные, "на все сто процентов".
P.S. В очередной раз подумала, какой ошибкой было начинать знакомство с творчеством Dr. Seuss'а с жутко тоскливого фильма "Гринч, который украл Рождество".
P.P.S. А на русский Dr. Seuss'а переводили?
P.P.P.S. Ответ утвердительный. Хотя Ozon только про слона Хортона и находит. Возможно, эта книжка самая простая - в ней сюжет есть и игры слов не так много.
P.P.P.P.S. "По-моему, мысль моя очень проста: слон верен от хобота и до хвоста" :)
P.P.P.P.P.S. Другой перевод: "Сидел на гнезде – и ещё посижу"; полный текст здесь.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

marusja: (Default)
Marusja

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 8th, 2026 06:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios