Matthew Arnold
May. 8th, 2006 02:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Всё что угодно, только бы не делать домашнее задание по литературе; нам предложили выбрать из книги стихотворение для последующего анализа, а меня понесло в какие-то степи. В степях в очередной раз подтвердилось, что у меня в голове теперь будет два непересекающихся набора литературы - даже если формально авторы и названия те же самые.
<th>To Marguerite<th>К Маргарите
<th>To Marguerite<th>К Маргарите
Yes! in the sea of life enisled, With echoing straits between us thrown, Dotting the shoreless watery wild, We mortal millions live alone. The islands feel the enclasping flow, And then their endless bounds they know. But when the moon their hollows lights, And they are swept by balms of spring, And in their glens, on starry nights, The nightingales divinely sing; And lovely notes, from shore to shore, Across the sounds and channels pour-- Oh! then a longing like despair Is to their farthest caverns sent; For surely once, they feel, we were Parts of a single continent! Now round us spreads the watery plain-- Oh might our marges meet again! Who order'd, that their longing's fire Should be, as soon as kindled, cool'd? Who renters vain their deep desire?-- A God, a God their severance ruled! And bade betwixt their shores to be The unplumb'd, salt, estranging sea. | Мы в море жизни словно острова. Нас разделяют мели и проливы. Бескрайняя морская синева Нам плещет в берега, пока мы живы. На карту мира мы нанесены Как точки без длины и ширины. Но пробудились вешние ручьи, И месяц выплыл из-за туч тяжелых, И чу! – уже ночами соловьи Божественно поют в лесистых долах; Им вторят ветры – и несется вдаль Призывное томленье и печаль. Близки и в то же время далеки, Разлучены безжалостной пучиной, Бесчисленные эти островки, Что встарь слагались в материк единый; Их зорко стережет морская гладь – А друг до друга им рукой подать... Кто обратил, едва лишь занялось, Их пламя в груду угольев остылых? Кто присудил им жить навечно врозь? Бог, Бог своею властью разделил их; ОН так решил – и нам от Бога дан Слепой, соленый, темный океан. |
no subject
Date: 2006-05-08 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 09:43 pm (UTC)Он мне нравится намного больше, чем оригинал.
no subject
Date: 2006-05-08 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:06 pm (UTC)Хожу на курсы в местном City College :)
no subject
Date: 2006-05-08 09:59 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-12 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-12 05:18 pm (UTC)Я собственно впервые эти стихи прочитала как раз в романе, и страшно прониклась.
Спасибо тебе, твоей маме и Ирине Бенедиктовне :)
no subject
Date: 2006-05-12 07:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:01 pm (UTC)Hotja otlichajutsja vsego na dva, dazhe na odno slovo.
V anglijskom variante - we mortal millions... a v russkom prosto we mortals.
no subject
Date: 2006-05-08 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-08 10:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-09 01:15 pm (UTC)я всегда говорю что мне нравятся русские переводы французских символистов а вот люблю ли я верлена я не знаю-потому как по-французски не читаю((
а раньше еще любила русские переводы японской классической литературы:)
no subject
Date: 2006-05-09 04:02 pm (UTC)