Дуглас Коупленд. Жизнь после бога.
Oct. 30th, 2002 04:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мне кажется, человек тратит поразительное количество энергии, чтобы убедить себя в том, что Единственная Навеки не поджидает его за ближайшим углом. И я думаю, нам никогда не удается убедить себя в этом до конца. Я по себе знаю, как день ото дня все тяжелее выдерживать позу эмоциональной самодостаточности, лежа на своей кровати или сидя за столом, наблюдая за чайками, которые выписывают замысловатые узоры в облаках над мостами, баюкая самое себя, дыша теплым, шоколадно-водочным перегаром на розу, которую нашел на углу улицы, стараясь заставить ее распуститься.
Время проходит; мы взрослеем, стареем. Прежде чем осознаешь это, глядишь, прошло уже слишком много времени и ты упустил случай позволить другому причинить тебе боль. Мне молодому это казалось счастьем; мне повзрослевшему это кажется тихой трагедией.
Время проходит; мы взрослеем, стареем. Прежде чем осознаешь это, глядишь, прошло уже слишком много времени и ты упустил случай позволить другому причинить тебе боль. Мне молодому это казалось счастьем; мне повзрослевшему это кажется тихой трагедией.
no subject
Date: 2002-10-30 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2002-10-30 06:41 am (UTC)2 автора в to-read list
no subject
no subject
Date: 2002-10-30 06:49 am (UTC)Тут вот хорошие переводы; "В арбузном сахаре" и "Лужайкина месть" только что вышли на бумаге в "азбучной" серии "с яблочком".
И в "Иллюминаторе" - "Рыбалка" и "Лужайка", но в других переводах (Кормильцев сотоварищи).
Я тоже недавно для себя его открыл вдруг.
Жду вот, когда приедет на аглицком.
no subject
Date: 2002-10-30 11:13 pm (UTC)