В сегодняшней New York Times очень интересная
заметка про язык почтовых марок. Оказывается, это целая давняя традиция "чувствительной переписки" с викторианских времён - налепленные под углом, вверх ногами и на разных сторонах конверта марки могли означать "Я люблю тебя", "Почему ты мне не пишешь", "Поцелуй" и т.д. и т.п. Новоявленные Ромео с Джульеттами таким образом могли сообщать друг другу эту ценную информацию без ведома родителей и опекунов, которые могли вскрывать почту; сейчас этот язык вспоминают те, кто пишет письма родным и близким в Ирак, а ещё жёны заключённых (а вы как думали).
"Ключа" к языку марок в конце XIX века не знал, судя по всему, только ленивый, так как его часто печатали на открытках. Однако неизбежной была путаница. Так, говорится в статье, в начале XX века марка, наклеенная в верхнем правом углу конверта и слегка наклоненная влево, означала "Будешь ли ты моей/моим" в Англии, "Почему ты не отвечаешь" в Германии, "Поцелуй" в Дании, "Как мы встретимся" в Финляндии и "Твоя холодность печалит меня" в Эстонии. А во время войны во Вьетнаме перевёрнутые марки с американским флагом были символом протеста.
( Полный текст статьи, а то ведь в архив уберут )
Картинка не из NY Times, в интернете нашла.P.S. А
вот тут про российский аналог.